Пивной культ

Всё о пиве и пивной культуре

Вопрос-Опрос. А стоит ли переводить сайт пивоварни на русский?

Вчера общался с владельцем бельгийской пивоварни, и обсуждая с ним перспективы и варианты возможного продвижения его продукции на рынок б.СССР я отметил, что его сайт не имеет варианта на русском, и он задал вопрос: "А насколько это важно для потребителей его продукции?"

И я задумался...

Действительно, большая часть покупателей бельгийского пива здесь не владеет английским, и наверное для них важно прочитать официально-рекламно-представительскую информацию на понятном языке.

С другой стороны, я поставил себя на место потребителя и подумал о том, что для меня лично некоей "крутизной" отдельной бельгийской пивоварни является вообще отсутствие перевода даже на английский - типа вот какие мы крутые, нам хватает известности и в Бельгии...

И не возникает ли у потребителя ощущение, что в случае русского варианта сайта, данная продукция точно спроектирована на этот рынок и конечно отличается от той, что продается там и т.п.?

Насколько это важно или необходимо, или вообще не имеет значения или даже вредно?

Представления: 230

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

Я бы снабдил сайт бельгийско-русским разговорником :-)

А если серьёзно, то если и переводить сайт, то переводить на литературный русский с привлечением экспертов-пивоваров к написанию текстов. А то порой такого понапишут, что читаешь и диву даёшься. С другой стороны - всегда весело читать.

Считаю, что нужен перевод на английский. Дальше любой человек справится с помощью тех или иных знаний + переводчики

Согласен с Юрой. Абсолютно нужен грамотный, со знанием дела. перевод.

Большого значения не имеет. Но задай ему встречный вопрос - это трудно сделать? Если уж не хочет утруждать себя такой малостью, как перевод на русский, то и в остальном думаю будет так же.

Это сделать легко. Он не: не хочет или хочет, он спросил.

Две бутылки хорошего, допустим французского вина на полке с одной ценой и одними знаковыми характеристиками (имя, сорт винограда, регион, аппелесьон и т.д.), и и все отличие в контре - одна на французском со стикером, столь необходимым на территории б.СССР и вторая на русском. Что думает потребитель о идентичности внутреннего содержимого? Спасибо, перевели для мня. Или. Ой, это наверно спец партия для нашего региона, и она конечно отличается от поставляемого там.

Примитивно? Да, но в этом то и основной вопрос опроса. 

Неоднократно наталкивался на мнение: "у-у, контрэтикетка на русском, значит для нас забодяжили"

По этой причине особенно не доверяют массовым чешским и немецким сортам: Крушовице, Пауланер, Францисканер и т.д. Не знаю, как люди себе это представляют - видимо, стоит специальный чан "бодяга фюр Руссланд", а потом подходит спец-немец и плюет в бочку :))) Но факт в том, что очень распространено мнение вроде "Пауланер/Крушовице/Ердингер там намного вкуснее, чем у нас, потому что у них правильное, а для нас химичат"

Если человек дурак, то это на долго и никакие этикетки на иностранном в этом не помогут. Не стоит учитывать мнение такой публики. Думаю, что снижение продаж из-за русской этикетки и уж тем более русскоязычного раздела на сайте столь микроскопичны, что эти можно пренебречь.

Надо отдавать себе отчёт, что Россия - это в принципе перспективный рынок. Если уж делают сайты на немецком языке, то нелогично не делать на русском.

RSS

© 2021   Created by Юрий Катунин.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования