Всё о пиве и пивной культуре
Fill with mingled cream and amber,
I will drain that glass again.
Such hilarious visions clamber
Through the chamber of my brain —
Quaintest thoughts — queerest fancies
Come to life and fade away;
What care I how time advances?
I am drinking ale today.
Edgar Allan Poe, 10.07.1948
Это стихотворение «Строчки об эле» ( Lines on Ale) было приписано Эдгару Аллану По американским профессором, литературоведом Томасом Олливом Мабботтом (Thomas Ollive Mabbott 06.06.1898 – 15.05.1968 г.) в 1939 году, а затем вновь в 1969 году. Утверждается, что оригинал рукописи якобы висел в течение многих лет на стене трактира «Вашингтон» («Washington Tavern») городка Лоуэлл (Lowell), штат Массачусетс. Правда, его видели в последний раз только 1892 году. Стих был воспроизведён по памяти бывшим барменом в 1939 году. Хотя происхождение строк весьма сомнительное, отнесение их к перу Аллана По имеет определенный смысл и никем никогда серьезно не оспаривалось.
Почему я вспомнил об этом стихотворении?
- А не испить ли нам сегодня пива? – прозвучал внезапно призыв второй половины за ужином, на который последовала рефлекторная реакция. С заветной полки на кухонный стол перекочевала одна из последних бутылочек, привезённых из Мексики. Это был браун-эль с названием «Poe» от миниатюрной пивоварни «Cervecería Pública Condesa» из Мехико. Вообще-то это пивоварня-бар, располагающийся в районе Ипподрома. И, пожалуй, это всё, что мы знаем о ней. Само пиво было куплено в пивном бутике «El Deposito».
Сайт, указанный, на этикетке не существует, однако строчки стиха, приведённые мной в начале здесь зримо присутствуют.
© 2021 Created by Юрий Катунин.
При поддержке
Вы должны быть участником Пивной культ, чтобы добавлять комментарии!
Вступить в Пивной культ